Mistaken russian equalent of "Mass memory" in About product section
In my opinion "Массовая память" is about weight of something, but in original "Mass" meaning is memory MASSive, right? May be not lucky translation "Массив памяти", but not confused when open About section.
"Массовая память" is very well known translation of "Mass memory". Alternative translation could be "Запоминающее устройство", but not a "Массив памяти" ;)
coderus ( 2015-09-10 19:57:38 +0300 )editWhere you are faced with this term? "Массив памяти" is russian old school IT term...;) "Запоминающее устройство" is very long for label. Any suggestions?
hyper_sonic ( 2015-09-10 20:06:22 +0300 )editWrong. "Массив памяти" is about managing RAM, not Storage. Your term is never used for describing amount of free space on disk drives.
coderus ( 2015-09-10 20:09:14 +0300 )editOk, i think "Массовая память" is not usual use term and synthetic.
hyper_sonic ( 2015-09-10 20:14:33 +0300 )editWhy you think so? It used everywhere, in all products.
coderus ( 2015-09-10 20:15:12 +0300 )edit