Mistaken russian equalent of "Mass memory" in About product section

asked 2015-09-10 19:01:06 +0300

hyper_sonic gravatar image

In my opinion "Массовая память" is about weight of something, but in original "Mass" meaning is memory MASSive, right? May be not lucky translation "Массив памяти", but not confused when open About section.

edit retag flag offensive close delete

Comments

"Массовая память" is very well known translation of "Mass memory". Alternative translation could be "Запоминающее устройство", but not a "Массив памяти" ;)

coderus ( 2015-09-10 19:57:38 +0300 )edit

Where you are faced with this term? "Массив памяти" is russian old school IT term...;) "Запоминающее устройство" is very long for label. Any suggestions?

hyper_sonic ( 2015-09-10 20:06:22 +0300 )edit

Wrong. "Массив памяти" is about managing RAM, not Storage. Your term is never used for describing amount of free space on disk drives.

coderus ( 2015-09-10 20:09:14 +0300 )edit

Ok, i think "Массовая память" is not usual use term and synthetic.

hyper_sonic ( 2015-09-10 20:14:33 +0300 )edit

Why you think so? It used everywhere, in all products.

coderus ( 2015-09-10 20:15:12 +0300 )edit