We have moved to a new Sailfish OS Forum. Please start new discussions there.
9

[i18n] German translation for "Top menu"

asked 2018-11-04 21:27:51 +0300

this post is marked as community wiki

This post is a wiki. Anyone with karma >75 is welcome to improve it.

updated 2018-11-04 21:27:51 +0300

Hi sailors,

with SFOS 3 we got a new feature called "top menu".

I have a hard time to translate this name into German. For now I settled with "Oberes Menü", which sounds a bit clunky in my taste. There are suggestions to call it "Top Menü", but it just does not feel right to me.

So here is a wiki post in order to suggest and vote for a good translation.

I don't really know how long this should be open for voting, because this is the first time I do this.

  • One week?
  • Two weeks?
  • One month?

It would be nice if we could get some "standard" done for things like this, so the community get's more involved as in just posting some suggestions on pootle.

If it works well, I would like to do it for other translations as well.

edit retag flag offensive close delete

Comments

This is a good idea!
It's a real pity that Pootle (at least Jolla's version) does not support discussions. In my personal opinion TJC is not very well suited for discussions and issue solving.
But still this is worth a try.

Allthough I tend to be a little elitist about language (bad habit of a linguist ;) ) and I think that many votes alone do not yet make for a good translation (resp. localisation). There might be many 'unqualified' suggestions making the poll a bit noisy and hindering discussion about good candidates.

rozgwi ( 2018-11-05 23:33:39 +0300 )edit

errm, what about simply "Menü"? From my logic, ambiance menu and quick settings menu have been unified in sfos3 so why not simply mirror that? Or do we have other or more important menues in need of differentiation i am not aware of atm?

mosen ( 2018-11-06 18:07:04 +0300 )edit

23 Answers

Sort by » oldest newest most voted
10

answered 2018-11-04 21:28:10 +0300

this post is marked as community wiki

This post is a wiki. Anyone with karma >75 is welcome to improve it.

updated 2018-11-04 21:28:10 +0300

"Oberes Menü"

edit flag offensive delete publish link more

Comments

2

When it's sounds a bit clunky, dann kann man doch eine andere MenüSprache wählen. For me is Oberes Menü ok.

011011010110101001100001 ( 2018-11-04 21:59:16 +0300 )edit
1

Auch ich vote gegen Anglizismen und sage two thumbs up für "Oberes Menü"

dirksche ( 2018-11-04 22:54:54 +0300 )edit

It does not sound that well. But I can't imagine a better name.

scharelc ( 2018-11-05 13:52:47 +0300 )edit

Ich finde "Oberes Menü" ebenfalls besser verständlich. Ok, ich habe auch eine Zeit lang überlegt, ob es sich richtig anfühlt. Trotzdem finde ich Top-Menü noch falscher, da man dann eben nicht gleich weiß, was gemeint ist.

"Top" may be interpreted as "top layer" or "very good". Maybe we should find an own name like Settings Menu, Pull-Down-Menu or Sailfish/Lipstick Menu. Quick Settings/Schnelleinstellungen would also be ok. But I would keep it as it is.

Hensch ( 2018-11-05 14:04:44 +0300 )edit
2

This is a no-go for me. Never seen this term in any similar context ever. Additionally I don't agree that "Top Menü" is such a strong anglicism nowadays (see Duden link in my earlier answer).

zackbuffo ( 2018-11-05 15:02:53 +0300 )edit
2

answered 2018-11-04 21:28:28 +0300

this post is marked as community wiki

This post is a wiki. Anyone with karma >75 is welcome to improve it.

updated 2018-11-04 21:28:28 +0300

"Top-Menü"

edit flag offensive delete publish link more

Comments

4

Deutsche Sprache ist sperrig schön. In den Einstellungen habe ich "Oberes Menü" sofort verstanden. Warum immer Sprachen mischen? "Top Menü" klingt gekrampft und nach Tagesordnungspunkt. Lasst es wie es ist.

4carlos ( 2018-11-05 06:46:49 +0300 )edit
2

Kurz ist gut. Also "Top-Menü"! Wegen merkwürdigen zwangseingedeutschten Begriffen nutze ich meist Englisch.

Stefanix ( 2018-11-05 09:13:12 +0300 )edit

Verstanden hab ich es auch. :) Man gewöhnt sich ja an alles. Ich gehöre eigentlich auch der Fraktion an nicht alles Germlish zu gestalten. Oberes Menü klingt halt einfach etwas seltsam

Dreej ( 2018-11-05 10:03:57 +0300 )edit
1

Neue Variante: Obermenü :-) Wie Oberkellner, Oberstleudnant, Dorf-Bezeichnungen...

wosrediinanatour ( 2018-11-05 12:22:04 +0300 )edit

ha -> Zentralmenü ;-)

reakolia ( 2019-12-01 23:41:55 +0300 )edit
2

answered 2018-11-04 23:45:15 +0300

stoefelz gravatar image

Schnelleinstellungen

edit flag offensive delete publish link more

Comments

That doesn't cover the whole package. Quick settings are most of it, but you also get the button to lock the screen, and locking the screen isn't a setting. You can also put shortcuts to different pages (in the Settings application, granted) in there, and I wouldn't consider those to be quick settings either.

nthn ( 2018-11-05 15:55:27 +0300 )edit
1

answered 2018-11-04 23:53:47 +0300

Dreej gravatar image

Genau mein Gedanke. :) But top menu is hard to translate. "oberes Menü" is retranslated upper menu. So I would also call it "top Menü"

The suggestion "Schnelleinstellungen" is more in the direction "quick settings"

edit flag offensive delete publish link more
4

answered 2018-11-05 10:20:31 +0300

this post is marked as community wiki

This post is a wiki. Anyone with karma >75 is welcome to improve it.

updated 2018-11-05 10:22:18 +0300

jolladiho gravatar image

Menü

einfach reduziert übersetzen.

Ignore "top" in the translation and call it simply "Menü" instead of "Oberes Menü", "Höchstes Menü", "Oberkantenmenü" or "Deckelmenü". ;-)

I think "Oberes Menü" is the best of the list, if "top" should be translated too.

edit flag offensive delete publish link more

Comments

But applications can have their own menus, too. It would only lead to confusion if they all had the same name, and as soon as you need to specify that you aren't talking about a restaurant's menu or the menu of the browser you're viewing the restaurant's website in, but the menu you get by swiping from the top of the screen, you're back where you started at.

nthn ( 2018-11-05 15:59:39 +0300 )edit
1

@nthn Totally disagree. "Menü" is just fine.

Spark ( 2018-11-07 12:18:23 +0300 )edit
1

Until you have to differentiate between different menus.

nthn ( 2018-11-07 13:44:29 +0300 )edit
1

answered 2018-11-05 11:06:58 +0300

this post is marked as community wiki

This post is a wiki. Anyone with karma >75 is welcome to improve it.

updated 2018-11-05 11:06:58 +0300

mettska gravatar image

"Top Menu"

Call it, like its called in english. Its a kind of technical term.

edit flag offensive delete publish link more

Comments

Why? If you like it english, change your systems language. Sense of a translation is to translate things so that native speakers can understand it. There are normal users out there, which are not familiar with technical details.

inta ( 2018-11-05 14:59:10 +0300 )edit
1

So, my english is not very good. For me it makes sense to have some important words in english. Then its easier for me to follow the posts here on tjc or to write my own questions.

Whatever the word is, it is not a natural word everyone knows at first second, what is meant by this. In such cases I think its easy doable to take the english word.

Would you prefer, that stuff is called "blauer Zahn" or "Kabelloses aber lokale Region-Netzwerk"? Even the word "desktop" on the computer is much more used, then "Schreibtisch".

mettska ( 2018-11-05 17:05:28 +0300 )edit
1

@inta: Not sure if "Top Menü" can be really considered such a deep technical term, which is not comprehensible by a average mobile user.

Additionally I do not agree that the "...sense of translation..." implies to avoid average anglicisms by all means. Of course it's part of the discussion how far to go with that.

On the contrary, to me it wouldn't make sense to use german words just for the sake of translation. We should rather think about localisation (i.e. good usability and common sense) than about translation in such a strict way. Most of the german suggestions here do not feel like a smooth localisation - as always: to me personally.

zackbuffo ( 2018-11-05 18:08:31 +0300 )edit

I agree to some extent, there are terms which I would not translate either, but they have to be well known and established. "Top Menu" does not match that. Is that even a common composition in english? I'm not sure.

inta ( 2018-11-05 20:01:03 +0300 )edit
4

answered 2018-11-05 12:50:56 +0300

zackbuffo gravatar image

To be honest, I didn't had a look on SFOS 3 so far.

But looking at the mere wording, I would rather go with "Top Menü". The other suggestion "Oberes Menü" sounds like over-translating here to me. "Top" is in several ways a valid german word according to the Duden (https://www.duden.de/suchen/dudenonline/top), even though not mentined for the literal translation to "Upper"="Oberes".

Saying this, we don't get a literal translation by "Oberes Menü", which would be - like it was mentioned before by others - "Upper Menu".

Might be interesting to delimit the "top menu" to any other menu level in terms of the new overall menu structure. So this might bring up a different, even better approach here to refelct the top level. As said without a closer look to SFOS 3, I don't have a suggestion at hand yet.

edit flag offensive delete publish link more

Comments

2

"Top Menü" is not possible, it's wrong. You could call it "Top-Menü" though.

inta ( 2018-11-05 15:02:29 +0300 )edit

@inta, as you are very strict here, could you provide a link to this rule? To me (personally!) this wouldn't look wrong even without the hyphen.

zackbuffo ( 2018-11-05 17:54:23 +0300 )edit
1

Compositions do not have spaces. That is quite a basic german grammar rule and described in more detail and with references here: https://de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen_in_Komposita (there are valid exceptions, but more or less only for proper names)

inta ( 2018-11-05 19:57:10 +0300 )edit

@inta, @zackbuffo: while you both are not wrong in a technical sense I think you have the wrong approach.
Translation/localisation is not so much about refering to a lexicon ( one could argue if Duden is a good reference in this situations) or grammar. But you rather have to consider the usage context (Smartphone UI) and semantics (menu to quickly access a lot of actions/settings).

I'd suggest to look for terms that express this meaning in a concise and unambiguous way instead of focusing too much on keeping the wording of the source.

rozgwi ( 2018-11-05 23:50:25 +0300 )edit
1

Spelling and grammar should be correct, I see no reason not to stick with that. I personally do not like "Top-Menü" as translation, but I am ok with it as long as it is spelled correct. That's all I wanted to point out here, that was not meant as offense or argument against this answer.

inta ( 2018-11-06 00:44:40 +0300 )edit
2

answered 2018-11-05 15:04:25 +0300

zackbuffo gravatar image

Another suggestion: "Hauptmenü"

(Which also doesn't fit literally. This would be "Main menu".)

edit flag offensive delete publish link more
8

answered 2018-11-05 16:03:27 +0300

Hensch gravatar image

Vorschlag: "Aktionsmenü"/"Action Menu"

edit flag offensive delete publish link more

Comments

not that bad :)

scharelc ( 2018-11-05 19:36:22 +0300 )edit

Does not match "Top Menu" as translation, but I think it's a great alternative name.

inta ( 2018-11-05 21:00:20 +0300 )edit

I like the idea to find an own name. Sailfish OS is unlike, so we have to find a name for the most important menu in Sailfish OS, which is unlike. "Top menu"...Android has it, does Apple have it? I don't know. But in Sailfish this should be the most smart and swypy thing in the world.

Sorry for overacting ;)

Hensch ( 2018-11-07 16:16:09 +0300 )edit
0

answered 2018-11-05 17:11:06 +0300

chris7chris gravatar image

Hello, I think it depends on what it is used for. Top Menu can be a main menu, so it should be translated as 'Hauptmenü'. In the other cases (pulldown for example) I think we need English words to have a modern 'translation'. 'Top Menü' I think will be the best for this.

edit flag offensive delete publish link more

Comments

1

What is a 'modern' translation? Why do we need English for it?

rozgwi ( 2018-11-05 23:36:26 +0300 )edit
Login/Signup to Answer

Question tools

Follow
3 followers

Stats

Asked: 2018-11-04 21:27:51 +0300

Seen: 1,663 times

Last updated: Nov 16 '18