Ask / Submit
35

German translation of Sailfish Utilities is a mess [released]

asked 2014-11-29 14:24:41 +0300

ossi1967 gravatar image

updated 2014-11-29 14:28:18 +0300

I understand the Sailfish Utilities are as 'non-public' as Uitukka and there's a chance mistakes will be corrected in the next release, but just in case the current German texts for Sailfish Utilities weren't meant as a temporary stop-gap solution... Here's the problem:

Re-start Alien Dalvik

German text:

Das Untersystem zur Unterstützung der Android-Apps muss neu gestartet werden. Versuche dies zu nutzen, wenn Android-Apps nicht gestartet werden können oder nicht funktionieren.

Compared to the English version, the whole first sentence has a different meaning - an alarming one. It means the Android sbsystem has to be re-started. What it should say is "Restart if you ...". Also, "Untersystem" reeks of Google translate (although its not fundamentally wrong, just unusual), as does "Versuche dies zu nutzen".
I'd suggest:

Starte hier den Systemteil zur Unterstützung von Android-Apps neu. Das kann helfen, wenn diese Programme nicht richtig funktionieren.

Stop Android Runtime

No complaints so far - because not one single world in the whole paragraph has been translated. I think it's the only English part of the whole UI. :)

The suggestion is, of course, to translate it. Also, it would be a good thing to stick to one word when it comes to Alien Dalvik. When we re-start it (above), we refer to it as "Alien Dalvik". When we stop it, it becomes the "Android runtime". The same word should be used (preferrably "Android runtime") so that users know it's the same thing they either stop or re-start from this screen.

A possible translation would be:

Schalte die Android-Unterstützung ab, um Speicher freizugeben und die Akku-Laufzeit zu erhöhen. Alle Android-Programme werden beendet, auch solche, die im Hintergrund laufen (z.B. Instant Messaging Services). Die Android-Unterstützung startet automatisch wieder, sobald Du eine Android-App öffnest.

(Bold part added by me. I think it's important here to inform the user that Android runtime will re-start automatically as soon as an Android app is launched, so stopping it isn't that big of a deal.)

Re-start network

German text:

Starte bei Problemen mit der Verbindung (WLAN, mobile Daten) das Netzwerk neu. Ignoriere die Warnung, dein Smartphine neu starten, da die SIM-Karte entfernt wurde. Dies ist nur ein Nebeneffekt, der durch den Neustart des Netzwerks verursacht wird.

First of all there's a typo: A smartphone is a smartphone even in German, there's no smartphine. So: "Dein Smartphone neu starten..."

The real problem here is that there's no grammar in this smartphine-sentence. A possible re-write would be:

Ignoriere die Warnung, dass Dein Smartphone neu gestartet werden muss, weil die SIM-Karte entfernt wurde.

Other sentences here are fine.

Clear the backup storage

It's OK as it is. I'd add the article "den" as the first word so it become more readable as a sentence:

Den Datensicherungsspeicher löschen...

Clear the package cache

Same as above. We like our sentences with articles in German:

Lösche den Paket-Cache, wenn Probleme...

The real issue with this paragraph is the last link:

... findest Du unter here.

"Here" is an English word in a German sentence - and even as the translated German "hier" it wouldn't make sense together with 'unter'. A correct sentence would be like:

... findest Du hier.

Clear the tracker database

Same as above with "here". Change last words from

... findest Du unter here.

to

... findest Du hier.

edit retag flag offensive reopen delete

The question has been closed for the following reason "released in a software update" by ossi1967
close date 2015-08-10 14:58:01.648219

Comments

Thanks for your effort, appreciated ;)

mosen ( 2014-11-30 02:28:09 +0300 )edit

This is truly fabulous article for me. sop writing services india

dhoni ( 2017-12-18 08:41:55 +0300 )edit

2 Answers

Sort by » oldest newest most voted
10

answered 2015-04-18 17:17:46 +0300

ossi1967 gravatar image

I'm re-opening this question - even with Äijänpäivänjärvi, the translation hasn't changed at all. None of the texts published by Kontio in November last year has ever made it into a public release.

edit flag offensive delete publish link more

Comments

The Update to version 0.0.10.1 just came in. Now the translations are corrected according to the suggestions of @Kontio.

wanderer ( 2015-04-20 15:20:46 +0300 )edit

I noticed the update and installed a few minutes ago. The translations are still the same as before, nothing has changed.

ossi1967 ( 2015-04-20 20:22:59 +0300 )edit

Really? Did you close the settings app and re-open it? After that procedure the new version of the Utilities menu was loaded on my System.

wanderer ( 2015-04-20 23:37:41 +0300 )edit

Yes, I did. I even re-booted the phone. No change at all.

ossi1967 ( 2015-04-21 08:21:05 +0300 )edit

Okay, that's weird. Are you on Sailfish OS 1.1.4 now? I am still running 1.1.2.16. Maybe this could be a reason, but that would be a very strange and severe bug.

wanderer ( 2015-04-21 09:24:51 +0300 )edit
8

answered 2014-11-29 17:13:18 +0300

Kontio gravatar image

updated 2014-12-01 13:42:47 +0300

Thanks a lot for the input.

We changed already a lot in the utility app translation, also in the source language English.

I need to verify if all of your findings already got addressed or not. Translation integration deadline was already, so any changes done now might not make it into next update, but the one after.

Update 01.12.2014:
I checked the current versions in our tool and made some suggestions based on your input, which now need to go through the review process, so not sure if we still can squeeze it in for the next release:

Re-start Alien Dalvik
For this I made a suggestion based on your input too:

Starte die Android™ Unterstützung neu. Das kann helfen, wenn Android™ Apps nicht gestartet werden können oder nicht funktionieren.

Stop Android Runtime
For this I made a suggestion based on your input too:

Schalte die Android™ Unterstützung ab, um Speicher freizugeben und die Akku-Laufzeit zu erhöhen. Alle Android™ Apps (inklusive Hintergrunddienste, z.B. Nachrichtendienste) werden gestoppt. Weitere Informationen findest du <a href='https://together.jolla.com/question/20472/why-not-shutdown-aliendalvik-after-closing-last-android-app/'>hier</a>.

Re-start network
For this I made a suggestion based on your input too:

Starte bei Problemen mit der Verbindung (WLAN, mobile Daten) das Netzwerk neu. Ignoriere die Warnung, dass Dein Smartphone neu gestartet werden muss, weil die SIM-Karte entfernt wurde. Dies ist nur ein Nebeneffekt, der durch den Neustart des Netzwerks verursacht wird.

Clear the backup storage
For this I made a suggestion based on your input too:

Den Datensicherungsspeicher löschen, um von Datensicherungen belegten Platz freizugeben. Alle Datensicherungen werden entfernt.

Clear the package cache
We renamed the package cache to 'app registry' in English, so this became:

Stelle die App-Registry wieder her, wenn Probleme mit dem Store auftreten, wie die Fehlermeldung „Problem mit der App-Registry“. Weitere Informationen findest du <a href='https://together.jolla.com/question/7988/problem-with-store-unable-to-install/'>hier</a>.

Clear the tracker database
current version:

Das Wiederherstellen der Medien Datenbank kann helfen, wenn beispielsweise Bilder oder Audiodateien fehlen. Der Bearbeitungstracker wird geschlossen und die Tracker-Reindizierung wird gestartet. Weitere Informationen findest du <a href='https://together.jolla.com/question/4337/refresh-tracker/'>hier</a>.
edit flag offensive delete publish link more

Comments

Translation integration deadline was already

:) I only wrote this question so I could find out about the status of update 10 deadlines. ;)

Well, of course not, I'm just happy to see such input is registered and triggers a feedback... as is always the case with i18n issues. File it under 'things I like'. :)

ossi1967 ( 2014-11-29 17:19:15 +0300 )edit
2

Kontio re update 01.12.2014: Cool, thanks! I'll add "co-author of the Sailfish OS" to my resume. :)

ossi1967 ( 2014-12-01 13:58:15 +0300 )edit
1

Regarding the last one: "Medien Datenbank" should rather be written as one word, e.g. "Mediendatenbank" or "Medien-Datenbank", and not as two separate words with a space in between. (see https://de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen_in_Komposita )

fpe ( 2014-12-01 20:38:39 +0300 )edit

@fpe good point, thx a lot, I will suggest the "Mediendatenbank".

Kontio ( 2014-12-02 12:53:49 +0300 )edit
1

@Jolla: fast suggestion in the evening: Why not use the great community here to help translating Sailfish? There are already platforms for it, see https://www.transifex.com/. Alternatively you could set up a site yourself. I would like to help translating espec. because this way I translate "for me". :-)

Edit: found a request for it also here... https://together.jolla.com/question/5367/collaborative-platform-to-translate-apps-os-in-other-languages/

M.Bln. ( 2015-02-11 22:37:24 +0300 )edit

Question tools

Follow
3 followers

Stats

Asked: 2014-11-29 14:24:41 +0300

Seen: 1,070 times

Last updated: Apr 18 '15