We have moved to a new Sailfish OS Forum. Please start new discussions there.
1 | initial version | posted 2014-12-25 05:37:55 +0200 |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. (BTW "Bildschirm" is the correct german term)
cheers
2 | retagged |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. (BTW "Bildschirm" is the correct german term)
cheers
3 | retagged |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. (BTW "Bildschirm" is the correct german term)
cheers
4 | No.4 Revision |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. (BTW "Bildschirm" is the correct german term)term for the hardware part and "Anzeige" is the generic term which can be used for nearly all meanings of display)
cheers
5 | No.5 Revision |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. (BTW "Bildschirm" is the correct german term for the hardware part and "Anzeige" is the generic term which can be used for nearly all meanings of display)display and is the german translation you find in Windows control center)
cheers
6 | No.6 Revision |
Hi Sailors,
please correct the following translations:
Display während dem Laden eingeschaltet lassen
into
Display während des Ladens eingeschaltet lassen
(Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod ^.^)
Furthermore Display is translated four times with "Display" and one time with "Bildschirm". It would be better to use the same translation in every occasion. occasion. Edit: Maybe not, I realized that maybe it depends on whether we are talking about the hardware or about general display options...
(BTW "Bildschirm" is the correct german term for the hardware part and "Anzeige" is the generic term which can be used for nearly all meanings of display and is the german translation you we can find e.g. in Windows control center)
cheers