We have moved to a new Sailfish OS Forum. Please start new discussions there.
1 | initial version | posted 2014-01-02 12:17:09 +0200 |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or "Alarm aus".
2 | No.2 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Alarm aus".
3 | No.3 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Alarm "Wecker aus".
4 | No.4 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Wecker aus".
Edit: Due to a comment and checking the N900: Alternative to "Aus"/"Wecker aus", the wording "Stopp" may be used, to cater for people expecting a "total switch off" of all alarm functions when they select "Wecker aus".
5 | No.5 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Wecker aus".
Edit: Due to a comment and checking the N900: Alternative to "Aus"/"Wecker aus", the wording "Stopp" may be used, to cater for people expecting a "total switch off" of all alarm functions when they select "Wecker aus".
6 | No.6 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Wecker aus".
Edit: Due to a comment and checking the N900: Alternative to "Aus"/"Wecker aus", the wording "Stopp" may be used, to cater for people expecting a "total switch off" of all alarm functions when they select "Wecker aus".
7 | No.7 Revision |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Wecker aus".
Edit: Due to a comment and checking the N900: Alternative to "Aus"/"Wecker aus", the wording "Stopp" may be used, to cater for people expecting a "total switch off" of all alarm functions when they select "Wecker aus".
8 | retagged |
When going on, the alarm shows "Verwerfen" (English: Dismiss) for turning off (as opposed to snoozing). While I am not sure whether "Dismiss" is a good English term for this (I would rather expect "Off" or "Alarm off"), in German it is rather misleading. It should read "Aus" or (better:) "Wecker aus".
Edit: Due to a comment and checking the N900: Alternative to "Aus"/"Wecker aus", the wording "Stopp" may be used, to cater for people expecting a "total switch off" of all alarm functions when they select "Wecker aus".