The Italian translation needs some tweak [not relevant]

asked 2014-01-10 23:30:12 +0200

mikelima gravatar image

updated 2014-01-31 12:41:44 +0200

There are a few messages that are ambiguous, or do not match the context:

  • 'Recente' in the People app, should be Recenti (recent contacts, in Italian the adjective changes depending on the number and gender of the name it modifies)
  • 'Aggiornato' in the store, referring to 'Up to date' apps in My Apps', similar problem, it should be 'Aggiornate'.

New problems, added 2014-1-15:

This is nitpicking, but there are a couple of translations that could be improved:

  • "Ricerca aggiornamenti" in Settings->About Device (I guess, it is "Info dispositivo" in Italian): this is a bit off, I guess the original is "Look for updates", but Ricerca means "Research" or "Search (hard) for something". I would use "Controlla aggiornamenti" (Which means "Check for updates") or "Cerca aggiornamenti" (Look for updates). But there is no need to search, the application knows perfectly fine where the updates are kept.

  • In the license text: "software gratuito/open source": gratuito means "free as in gratis", the accepted translation in Italian is "software libero".

  • Again a bit below: "codice origine" should be "codice sorgente". "Origine" means source, and I think it conveys the English meaning better, but for assonance, the Italian translation of "source code" is "codice sorgente".

edit retag flag offensive reopen delete

The question has been closed for the following reason "question is not relevant or outdated" by mikelima
close date 2014-02-17 16:33:23.018511

Comments

ahahha hai ragione!

michdeskunk ( 2014-01-10 23:32:47 +0200 )edit

'Recente': Comment is shared to translator. 'Aggiornate': Do you aggree with this: Current string is 'Aggiornato'. Comments received this far: This string would fit only for singular case. In the store the user will most likely have more than just one app up to date, so the plural form would be better. Suggestion: "Aggiornate"?

pvilja ( 2014-01-13 10:24:59 +0200 )edit

@pvilja Clarified question, I just put the correct one. 'Aggiornate' is the plural feminine form for 'Up to date/Updated', which concord with the gender of 'App'. If you have multiple translation strings for singular/plural, the singular is "Aggiornata".

mikelima ( 2014-01-13 10:39:15 +0200 )edit

@mikelima: Thanks. We'll look at that as well.

pvilja ( 2014-01-13 11:36:38 +0200 )edit

Aggiornato is better than Aggiornata if we consider the firmware/software and not the application...

michdeskunk ( 2014-01-13 13:33:02 +0200 )edit