We have moved to a new Sailfish OS Forum. Please start new discussions there.
1 | initial version | posted 2014-01-11 00:38:57 +0200 |
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive ont the "Alerting" phase. So, we've in french "Alerte" ... That's particullary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the <string> in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive ont the "Alerting" phase. So, we've in french "Alerte" ... That's particullary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the <string> < string > in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive ont on the "Alerting" phase.
So, we've in french "Alerte" ... That's particullary particulary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the < string > in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive on the "Alerting" phase. So, we've in french "Alerte" ... That's particulary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the < string > in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)
5 | retagged |
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive on the "Alerting" phase. So, we've in french "Alerte" ... That's particulary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the < string > in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)
6 | No.6 Revision |
Hi,
I would like to inform you about a translation which doesn't match to the real context.
When you enter a phone number and you pass the Dialling phase, we arrive on the "Alerting" phase. So, we've in french "Alerte" ... That's particulary perturbating in fact ...
For me, the real traduction is "Mise en relation" or "Connexion"
It would be great to change the < string > in corresponding with this alerting phase.
Thanks to consider my remarks ;)