We have moved to a new Sailfish OS Forum. Please start new discussions there.

Revision history [back]

click to hide/show revision 1
initial version

posted 2014-01-14 11:15:18 +0200

Translation: how to help Jolla?

I think translations are important, have an important time cost (time is money!), is badly considerate by developers, but could be delegate to community.

Translation is not the first thing that developers take care, but it is very disturbing and deserve the user experience when texts are really badly translated. For instance, as in this question when you call someone, during ringing, it is written in French something like "Danger!". It is very strange...

Maybe from a marketing point of view it could be considerate as a bad point to show texts and comments for functionalities in next versions. But Jolla has to become more open or not?

I'm talking about translation only, not real localization.

Translation: how How to help Jolla?Jolla to improve existing tanstlations?

I think translations are important, have an important time cost (time is money!), is badly considerate by developers, but could be delegate to community.

Translation is not the first thing that developers take care, but it is very disturbing and deserve the user experience when texts are really badly translated. For instance, as in this question when you call someone, during ringing, it is written in French something like "Danger!". It is very strange...

Maybe from a marketing point of view it could be considerate as a bad point to show texts and comments for functionalities in next versions. But Jolla has to become more open or not?

I'm talking about translation only, not real localization.

I've just re-open my question and edit title, because it concerns existing translations. A similar question about new languages is here

How to help Jolla to improve existing tanstlations?translations?

I think translations are important, have an important time cost (time is money!), is badly considerate by developers, but could be delegate to community.

Translation is not the first thing that developers take care, but it is very disturbing and deserve the user experience when texts are really badly translated. For instance, as in this question when you call someone, during ringing, it is written in French something like "Danger!". It is very strange...

Maybe from a marketing point of view it could be considerate as a bad point to show texts and comments for functionalities in next versions. But Jolla has to become more open or not?

I'm talking about translation only, not real localization.

I've just re-open my question and edit title, because it concerns existing translations. A similar question about new languages is here

How to help Jolla to improve existing translations?

I think translations are important, have an important time cost (time is money!), is badly considerate by developers, but could be delegate to community.

Translation is not the first thing that developers take care, but it is very disturbing and deserve the user experience when texts are really badly translated. For instance, as in this question when you call someone, during ringing, it is written in French something like "Danger!". It is very strange...

Maybe from a marketing point of view it could be considerate as a bad point to show texts and comments for functionalities in next versions. But Jolla has to become more open or not?

Notes:

  • I'm talking about translation only, not real localization.

  • I've just re-open my question and edit title, because it concerns existing translations. A

  • a similar question about new languages is here

    . That's why I've firstly close my own question, but at the end I consider it is different and I will focus on existing languages.

How to help Jolla to improve existing translations?

I think translations are important, have an important time cost (time is money!), is badly considerate by developers, but could be delegate to community.

Translation is not the first thing that developers take care, but it is very disturbing and deserve the user experience when texts are really badly translated. For instance, as in this question when you call someone, during ringing, it is written in French something like "Danger!". It is very strange...

Maybe from a marketing point of view it could be considerate as a bad point to show texts and comments for functionalities in next versions. But Jolla has to become more open or not?

Notes:

  • I'm talking about translation only, not real localization.
  • a similar question about new languages is here. That's why I've firstly close my own question, but at the end I consider it is different and I will focus on existing languages.languages.