Ask / Submit
2

Wrong spanish translation in view ambience screen [answered]

asked 2014-02-01 02:43:58 +0200

updated 2014-02-03 20:12:21 +0200

When the user selects an ambient in the gallery application which has not been set as favorite the following string is displayed "Establecer ambiente como favorito y acceder con el gesto de empujar desde Inicio y Bloqueo de Pantallas". The position of the word "pantallas" (screen) in the sentence is not correct, in addition I think a better translation is this: "Al marcar este ambiente como favorito lo podrá acceder desplazando de izquierda a derecha o viceversa en las pantallas de Bloqueo e Inicio"

edit retag flag offensive reopen delete

The question has been closed for the following reason "the question is answered, an answer was accepted" by Rigoberto
close date 2014-04-19 17:57:29.564443

Comments

1

The proposed translation is better than the original, but sounds very Latin American to me. Maybe a more neutral translation would be: "Al marcar este ambiente como favorito podrá acceder a él con el gesto de deslizar desde las pantallas de Bloqueo e Inicio"

bart ( 2014-02-01 06:04:48 +0200 )edit

I forgot to write the word "como" Thanks bart!

Rigoberto ( 2014-02-01 09:11:27 +0200 )edit

What do you think about changing "lo podrá acceder" for "podrá acceder a él"? Does that sound too Spain-spanish to you?

bart ( 2014-02-01 13:15:08 +0200 )edit

I guess it's grammatically correct. After reading the sentence many times I think using "marcar" is better than "establecer" and that there was verb missing.

Rigoberto ( 2014-02-01 18:35:40 +0200 )edit

We will check this. Thanks for noticing.

pvilja ( 2014-02-05 10:33:16 +0200 )edit

1 Answer

Sort by » oldest newest most voted
0

answered 2014-04-19 17:56:57 +0200

This bug has been fixed thanks!

edit flag offensive delete publish link more

Question tools

Follow
1 follower

Stats

Asked: 2014-02-01 02:43:58 +0200

Seen: 110 times

Last updated: Apr 19 '14