French mistakes in translations
There are errors when asking to wait. When an app. freezes, we have two choices "Patientez" or "Fermer", it should be the infinitive for both "Patienter" and "Fermer". Patientez => Patienter
- French / lipstick-jolla-home-qt5 / lipstick-jolla-home.ts String 39703
- French / lipstick-jolla-home-qt5 / lipstick-jolla-home.ts String 39704
- French / jolla-vault / settings-backup.ts String 38151
- French / jolla-vault / settings-backup.ts String 38152
- French / jolla-vault / settings-backup.ts String 38153
- French / jolla-vault / settings-backup.ts String 38154
User suggestion should be validated here :
- French / jolla-email / jolla-email.ts String 348970
- À => Le French / jolla-email / jolla-email.ts String 136068
And the timestamp should be "day of the week day number month year" currently it's "day of the week month, day number" which does not make sense in French.
I hope I post the proper way. Best regards
@sledges, when you will have time to take a look, these corrections would be welcomed. Thank you in advance.
Damien Caliste ( 2017-03-17 13:08:31 +0200 )editI don't think it's needed to make a post here each time we make a correction, is it? The languages coordinators are reviewing these anyway.
Otherwise, "Patientez" seems the correct translation of "Wait" to me. Actually the best is maybe "Merci de patienter" (cf. English UK version)
And "appareil" is the correct translation of "device", a "périphérique" is something you attach to the main device.
Sthocs ( 2017-03-17 13:28:01 +0200 )editWell it's been corrected sometimes ago and not changed that's why I'm posting this here. I don't know how to contact the languages coordinators.
Quenti ( 2017-03-17 13:30:24 +0200 )editOh right, I'm not sure if there is already a coordinator for french yet, thanks for opening the discussion then! https://together.jolla.com/question/134467/official-announcement-translate-sailfish-os-elections-of-community-languages-linguists/
Sthocs ( 2017-03-17 13:42:15 +0200 )editPatientez is an order given by the user to the OS, whereas here the OS gives us a list of choices with verbs that are not conjugated, so our answer should be of the same form. It's tricky because patientez and patienter sound the same way, but if you speak another Latin language it can help to write it correctly. Let's take Spanish: Puedes esperar (infinitive) o cerrar (infinitive) la aplicación And the answer string 39704 : Esperar (infinitive)
Quenti ( 2017-03-17 19:47:53 +0200 )edit